Океан Эльзы - Без тебя, на русском языке
*
Так тесно, где нет тебя,
Что тело мне, как неродное,
В котором душа слепа.
Исчезла у ног земля,
Кругом покрыто всё водою
Гнилою, где нет тебя.
Твой след утерян,
Но ждёт душа тебя
И верит -
Где ты - там я.
Так стыло, где нет тебя,
Что там любовь моя, как роза
На мёрзлом снегу лежит.
Спустилась ночная мгла,
Рисует холодом по звёздам,
В час поздний душа не спит.
Летит, блуждая,
К тебе душа моя
И знает -
Где ты - там я.
Так близко рука твоя,
И даже если ты не рядом
Я знаю, где ты - там я.
Блуждаю, где ты - там я.
Летаю, где ты - там я.
---
11.11.2024
14.11.2024 14:03
Qery Jijey «Erection»
18+
(превью перевода оригинала текста композиции Qery Jijey)
.
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«ERECTION»
Желанье скрыто между ног,
И забирает всё, и все, итог?
Катилась голова как под...
Что?
(Ничто.)
Увидишь снова как стояк
На фото видно где и как.
Произойдёт? Всегда?
(Плевать.)
Доводя до эрекций
Доводя до конвульсий
Итак, давай.
Но ты не готов.
Доводя до эрекции
Остаются конвенции.
Ведь всё для шоу.
Мастурбируй.
Желанье скрыто — запрещено.
И секс звучит как будто но.
Глава спускается до пят
(Летать?)
Слова доводят эректильно,
А иногда,
Чаще дебильно.
Понимаешь...
Везде эректильно.
..
Доводя до эрекций
Доводя до конвульсий
Итак, давай.
Но ты не готов.
Доводя до эрекции
Остаются конвенции.
Ведь всё для шоу.
Мастурбируй.
Доводя до эрекций
Доводя до конвульсий
Итак, давай.
Но ты не готов.
Доводя до эрекции
Остаются конвенции.
Ведь всё для шоу.
Мастурбируй.
Желанье скрыто между ног
По стра'стям - ба, воспрещено.
Затягивает, ну и что? .
Идея секса не о том?
Ты видишь только эректильно,
Лексизмы ниже ощутимы.
На фото будет где и как...
А иногда - дебильно.
.
(Наплевать.)
13.11.2024 01:24
Qery Jijey «Avz nous avz vous»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«AVZ NOUS AVZ VOUS»
...
Мы выбираем больше, толком.
У них так мало, это минус.
Аутопсия? - болевым потоком...
Так, что ты вытворяешь милый?
Что вас, что нас.
Для нас - прекрасно, вам - убиться.
Так уменьшаем важность.
(У них, у тебя одно и тоже.)
Что вас, что нас.
То мерзость гнусная в страницах.
Постоять за себя
Это...
Случай?
Что ты можешь сделать?
Кто ты без них?
Просто, проиграю ль я?
Сделай сам.
Спрячь на всякий случай.
(Не лги себе, прими решенье.)
Что вас, что нас.
Для нас - прекрасно, вам - убиться.
Так уменьшаем важность.
Что вас, что нас.
То мерзость гнусная в страницах.
Постоять за себя
Это...
Мы выбираем больше, толком.
У них так мало, это минус.
Аутопсия? - болевым потоком...
Так, что ты вытворяешь милый?
Мы выбираем,
У них побольше.
Там недостатки,
Это минус.
Аутопсия?
- боли больше.
Так что ты вытворяешь, милый?
...
Что нас, что вас.
Что у нас, что у вас.
09.11.2024 11:44
Qery Jijey «Zebra»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«ZEBRA»
...
Принципиально
...
Принципиально...
..я на пути
Я последний,
Скажу что чувствую,
Ведь стою на зебре.
..я в пути
Оттенок красный
Пересекаю улицу...
Позволь ему или ей.
Пешеходный переход,
Мой пропущенный звонок.
Сплоховал, машина в паркинг
Порвана маркой.
Шоссе на ремонте,
Функциональная фикция...
Высокие высотки
И белый асфальт...
...
..я на пути
Я последний,
Скажу что чувствую,
Ведь стою на зебре.
..я в пути
Оттенок красный
Пересекаю улицу...
Позволь ему или ей.
..
Вернись.
..
На шоссе.
..
Асфальта треск.
.
По зебре.
...
На зебре.
09.11.2024 11:10
Qery Jijey «Que je suis»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«QUE JE SUIS»
...
.. Я знаю, что я такое.
Я знаю кто я.
... Я знаю
Я есть кто.
Хочу понять
Одно из иных манер.
Я знаю,
Кем я был...
Хочу знать мозг
Гораздо выше, чем ты сам.
...
Я знаю
Я есть кто.
Хочу понять
Одно из иных манер.
Я знаю,
Кем я был...
Хочу знать мозг
Гораздо выше, чем...
Зная,
Что есть я.
.
Я знаю.
Себя.
02.11.2024 18:09
Qery Jijey «Wdoes mean sex»
перевод содержит материалы 18+
[Оригинальный текст достаточно неформального и вульгарного характера по авторским соображениям]
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«WDOES MEAN SEX»
...
И все вместе
Сдержимся вновь,
Мненье большинства
Уже ничто.
Они сказали
Время - ноль.
Мозг почувствовал
Что значит
(пол?) Мой?
Ох, я не знаю.
Может он или она?
Или в ухе где серьга?
(Достали меня.)
Прикрывайся, если хочешь.
Мастурбируй, если можешь.
Это не мой мир
Я не с тобой!
И все вместе
Даждь небрежно!
Это норма,
Закни свой рот грешный!
Они сказали время
Стремится в ноль.
Мозг чувствует
Что значит
Пол?
Что значит "пол"?
(...Может быть и нет.)
Что значит сейчас "пол"?
(Может быть, не выводить на свет?)
Что значит "пол"?
(Копать картошку. Твоим лицом?
Не интересны твои страсти.
Пристройся сзади,
Твой сексуальный мир.
Гомосек или кого?
Какой ты? Извращенец!
...Может ты смолчишь про свой...)
(секс?) Мой?
Ох, я не знаю.
Может он или она?
Или в ухе где серьга?
(Достали меня.)
Прикрывайся, если хочешь.
Мастурбируй, если можешь.
Это не мой мир
Я не с тобой!
...
(M!)
Гомосек или кого?
Давай ты!
Что же... Что
Значит
Пол?
22.10.2024 19:28
Qery Jijey «Delire»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«DELIRE»
...
Сучок.
Да, сучок.
Моё лицо на твоей спине.
Ни за что!
Никогда не смотри вслед мне!
Да, эх,
Жизнь до денег пуста.
Безопасность?
(Деградируя
Сейчас?)
Всё воняет.
Изменись.
И не излечись.
Может, компромисс?
Может что?
Как дела?
Иль не до меня?
Я устал от потакания!
Да, сучок.
Моё лицо на твоей спине.
Ни за что!
Никогда не смотри вслед мне!
Да, эх,
Жизнь до денег пуста.
Безопасно?
...
Заткнись.
(Не выгляди чокнутым со спины.)
(Деградация естественна для них?)
Да, сучок.
Моё лицо на твоей спине.
Ни за что!
Никогда не смотри вслед мне!
Да, эх,
Жизнь до денег пуста.
Безопасность?
(Деградируя
Сейчас?)
Сучок.
.
(Ни за что!
Никогда не смотри вслед мне! )
Да, сучок.
.
(Ни за что!
Ни за что!
Никогда не смотри вслед мне! .)
...
(Лепту
бреду)
21.10.2024 18:10
Qery Jijey «Lange»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«LANGE»
Тихим шёпотом и между
В акте, теле, просто так.
Ты болтаешь, понимая
Что не знаешь ни черта.
Поместите слово в центр,
Бросье в сторону всю грязь
Интересуйся, притворяясь.
За спиной крича "ты тварь!"
Твой язык
Бесконтролен.
Заткни лыбу,
Хвастать
Нечем.
Твой язык
Будто роль,
Общая общность.
Твой язык
Бесконтролен.
И миллионы
Слов
Позднее.
Твой язык,
Поддержка та,
Последняя паль.
Ты не оставишь ни процента,
Что всё вокруг как ад.
Ты не спросил, говоря
Что не имею мнения.
Поместите слово в центр,
Бросье в сторону всю грязь
Интересуйся, притворяясь.
За спиной "ты тварь!"
(крича.)
Твой язык
Бесконтролен.
Заткни лыбу,
Хвастать
Нечем.
Твой язык
Будто роль,
Общая общность.
Твой язык
Бесконтролен.
И миллионы
Слов
Позднее.
Твой язык,
Поддержка та,
Последняя паль.
Твой язык
Бесконтролен.
Заткни лыбу,
Хвастать
Нечем.
Твой язык
Будто роль,
Общая общность.
Твой язык
Бесконтролен.
И миллионы
Слов
Позднее.
Твой язык,
Поддержка та,
Последняя паль.
Твой язык
Бесконтролен.
Заткни лыбу,
Хвастать
Нечем.
Твой язык
Будто роль,
Общая общность.
Твой язык
Бесконтролен.
И миллионы
Слов
Позднее.
Твой язык,
Поддержка та,
Паль.
21.10.2024 17:13
Qery Jijey «Chasse»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«CHASSE»
18+
Крести в ноги,
Апатный, строгий.
Конча'й ты! (Ах?)
..
Эра охоты,
В кровати.
Хочешь кричи!
Я стесняюсь,
В начале...пытки.
В какой части
Повтори (охота!)
Он смотрит на тебя
Так как и..?
Шепчи,
Охоться дальше!
Свой опусти...
Не обязуйся, не пиши
Ты начинаешь?
.. (Язык проходит утром...)
Прикоснись,
Как уже быть...
Но...
.. (Так как ночью ты закончишь...)
Я стесняюсь,
В начале...пытки.
В какой части
Повтори (охота!)
Он смотрит на тебя
Так как и..?
Шепчи,
Охоться дальше!
18.10.2024 23:57
Qery Jijey «Bibliotheque»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«BIBLIOTHEQUE»
М-м-м.... Ох, моя тень...
М-м-м.... Сказки качели...
М-м-м... Что же делать?
Это то, что мы хотели?
Среди тысяч книг
Я найду пару минут.
Кулинарный момент,
Не твой вкус? конфуз?
М-м-м... О, моя тень...
М-м-м... Будто мёд в постели.
М-м-м... Эротика теперь
Это привелегии.
Среди тысяч книг
Я найду пару минут.
Кулинарный момент,
Не твой вкус? конфуз?
Среди тысяч книг
Я найду пару минут.
Кулинарный момент,
Не твой вкус? конфуз?
Не твой вкус?
18.10.2024 23:40
Qery Jijey «Away»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«AWAY»
Я...
Сниму твою одежду.
Я...
Я не чувствую кого-то...
Я...
Скажешь что-то?
Я...
Отпусти.
Я не знаю чувств таких.
Я не знаю, что значит любить
Я не знаю, как сказать.
Отпусти.
И не останавливай порыв.
Отпусти.
Не моё это, не моя ипостась.
Я...
Не слушаю.
Я...
Я видеть этого не хочу.
Я...
Признаний не прошепчу.
Я...
Я...
Не держи меня.
Не удерживай меня.
Не коснись в конце.
Ни тела ни души,
Уж нет.
Отсутствуя долгое время
И в этом весь смысл
Жизни моей.
Отпусти.
Я не знаю чувств таких.
Я не знаю, что значит любить
Я не знаю, как сказать.
Отпусти.
И не останавливай порыв.
Отпусти.
Не моё это, не моя ипостась.
Не говори со мной о сексе.
Ведь это вовсе не любовь.
18.10.2024 23:29
Риккардо Фольи – Обыкновенные истории, перевод
Художественный перевод песни:
Riccardo Fogli – Storie Di Tutti I Giorni
*
Простые истории
[Куплет 1]
В море тысяч историй
Про счастье и горе время течёт,
Но вскоре замирают герои,
Тихо веря, что им повезёт.
В этих историях каждый,
Кто много страдал,
Любил хоть однажды,
Кто великим не стал, но о большом мечтал.
[Припев]
Уходит день с другими в ряд,
Но стрелки на твоих часах давно стоят.
Ты торопился средь будничных дел,
Но что-то важное так и не успел.
Ещё один уходит день,
А с ним любовь,
Что не стала такой, как хотел.
[Куплет 2]
Сотни забытых историй
Пройдут стороною, не вспомнив тебя.
Сотни свою дверь не откроют,
Тишину и молчанье храня.
Кто-то звездою мелькнёт
И тут же угаснет,
Строчку черкнёт,
Стараясь напрасно — никто так и не прочтёт.
[Припев]
И снова день уходит в даль,
Ты лишь посмотришь вслед, сглотнув свою печаль
О том, что жизни растаял рассвет,
В ней нет триумфа, нет и горьких бед.
И снова день уходит вдаль,
А с ним любовь,
Что не стала такой, как мечтал.
Сотни историй сплетались,
Как дыма колечки,
Чтоб также растаять
И кануть навечно во тьму бесконечную.
[Припев]
Ещё один проходит день
Среди простых историй тысячи людей.
Пока пылает на небе звезда —
Так было и так будет всегда.
Уходит день, как сотни дней,
А с ним любовь,
Что не стала судьбою твоей.
---
22.09.2024
08.10.2024 17:09
Бессонница
Вольный перевод песни:
Craig David – Insomnia
(Крейг Дэвид – Бессонница)
[Куплет 1]
Был уверен я много лет,
Что любви в этом мире нет,
Пока вдруг не настал тот час,
Что жестоко поссорил нас.
Был не прав, признаю,
Я не знал, что так сильно люблю,
Если б я мог исправить итог,
Виноват, что тебя не сберёг.
Без тебя теперь не в силах уснуть,
И не сплю я ни ночью, ни днём.
Верю, что простишь ты когда-нибудь,
И вернёшься с улыбкой в мой дом.
[Припев]
Грусть, печаль, тоска, а-а-а,
Снова ночь без сна, а-а-а,
Ты виновница, а-а-а,
Моя бессонница, а-а-а.
[Куплет 2]
Раньше думал, что любовь — враньё,
Никому не отдам сердце моё,
Но ушла ты в закат и вот,
Резко понял, что я идиот (ещё тот).
Был не прав, признаю,
Я не знал, что так сильно люблю,
Если б я мог исправить итог,
Виноват, что тебя не сберёг.
Сон накрылся и пропал аппетит.
Понимаю, что сам виноват.
Кто же знал, вообще, что мне прилетит
Неприятный такой результат.
[Припев]
Грусть, печаль, тоска, а-а-а,
Снова ночь без сна, а-а-а,
Ты виновница, а-а-а,
Моя бессонница, а-а-а.
[Вставка]
О нет, я, кажется, пропал,
Позабыл меня навек Морфей,
Я сто ночей не спал,
Умоляю, вернись скорей.
[Припев]
Грусть, печаль, тоска, а-а-а,
Снова ночь без сна, а-а-а,
Ты виновница, а-а-а,
Моя бессонница, а-а-а.
---
05.09.2024
02.10.2024 16:12
Вслед за тобой
Вольный перевод песни:
Tomas N'Evergreen – Since You've Been Gone
(Томас Невергрин – С тех пор, как ты ушла)
[Куплет 1]
Я прошу тебя – ещё подумай,
Давай не будем резко всё ломать.
Знаешь, быть вдвоём порою трудно (но-но),
Любовь даётся, чтоб уметь прощать.
[Припев]
Вслед за тобой
Готов бежать хоть за край Земли,
Мысли мои
Целые дни
Грезят тобою одной.
Хотел быть счастлив назло,
Когда ушла ты во мрак ночной,
Но вслед за тобой
С осенней листвой
Счастье моё унесло.
[Куплет 2]
Ты права, а может нет – не знаю,
Но верю, что не поздно всё вернуть.
Я готов кричать, как ты нужна мне!
Вернись скорей, вернись когда-нибудь!
[Припев]
Вслед за тобой
Готов бежать хоть за край Земли,
Мысли мои
Целые дни
Грезят тобою одной.
Хотел быть счастлив назло,
Когда ушла ты во мрак ночной,
Но вслед за тобой
С осенней листвой
Счастье моё унесло.
[Вставка]
Вслед за тобой
Жизнь пошла стороной.
Да, свободой накрыло,
Но всё стало унылым.
Да, я бы мог
Даже громко включать себе хард-рок,
Но я так одинок
И хочу лишь, чтоб ты вернулась домой...
[Припев]
Вслед за тобой
Готов бежать хоть за край Земли,
Мысли мои
Целые дни
Грезят тобою одной.
Хотел быть счастлив назло,
Когда ушла ты во мрак ночной,
Но вслед за тобой
С осенней листвой
Счастье моё унесло.
Вслед за тобой...
---
16.09.2024
01.10.2024 15:00
Девушка (вольный перевод песни)
Красива, стройна, высока и прекрасна
Девчонка проходит по улице Счастья,
И каждый, кто рядом, за ней наблюдает,
Вздыхает и взглядом ее провожает..
Аххх
Не ходит, парит, и движенья, как самба,
И ритм и походка, в ней все филигранно,
И каждый, кто рядом, за ней наблюдает,
Вздыхает и взглядом её провожает..
Аххх
Мой взгляд осторожный ее обнимает,
Люблю, но молчу, как сказать я не знаю,
И сердце навек для нее безвозвратно
И счастье, и грусть мне моя непонятна
Но взгляд ее в море, не мне предназначен,
Не я ей судьбою, похоже, назначен
Ярка и стройна, молода и красива
Девчонка проходит по улице мимо
Я тот, кто с любовью за ней наблюдает,
Она обо мне и не подозревает
И я в своей грусти опять пропадаю,
Люблю и молчу почему я не знаю,
Я отдал сердце навек без сомненья,
И каждый день жду я ее появленья,
Проходит как ветер, походкой ласкает
Но взгляд ее мимо меня пролетает
Она загорела, красива, прекрасна,
Девчонка скользит вновь по улице Счастья,
Вновь мимо меня...
28.09.2024 13:58
Ты неповторима
Вольный перевод песни:
Bosson — One in a Million
[Куплет 1]
Я бы мог влюбляться каждый день,
На свиданье звать любую, что встречал,
Но мелькнула рядом твоя тень,
И голос неба вдруг мне прошептал:
[Припев 2 раза]
Ты неповторима,
Ты та, что искал я,
Одна в целом мире,
Одна ты такая.
[Куплет 2]
Как же долго я тебя искал,
Как давно хотел отдать любовь свою,
Думал, что надежду потерял,
Но улыбнулась ты — и я в раю.
Я навсегда запомню тот наш первый день,
Не описать души моей полёт,
Ты послана молитвам трепетным взамен,
Их наконец услышал небосвод.
[Припев 2 раза]
Ты неповторима,
Ты та, что искал я,
Одна в целом мире,
Одна ты такая.
[Вставка]
Раньше я был холоден и легкомысленнен,
Забрать моё сердце пытались бесчисленно,
Никто не мог ранить меня в той игре,
Но ты вдруг возникла подобно искре.
Ты была неприступна, недосягаема,
И от того лишь ещё больше желаема,
Люблю когда трудно, ты мой квест непростой,
Но оно того стоит, больше нету такой.
[Припев]
Ты неповторимой
Звездою сияешь,
Ни с чем не сравнимым
Огнём обжигаешь.
В тоске умираю,
Сгорая от жажды,
Такое бывает
В судьбе лишь однажды.
---
09.09.2024
22.09.2024 19:57
Qery Jijey «Darknet»
Художественный перевод
песни QERY JIJEY
«DARKNET»
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
Твои руки скользят по телу.
Это так привлекает?
Как самый сок даркнета —
— Это столь пугает.
Твои руки по моему телу,
Попробуй же соблазнить.
Всё по времени
Ты продолжаешь.
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
Оно всё больше...
Растет...
Все больше, больше...
Дальше вниз...
Очень холодно...
По-моему...
Ничего иного,
Бездна лишь...
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
Твои руки по моему телу
Наркотически, опьяняя.
Всё по времени,
Всё, довольно, пугает.
Мои руки по твоему телу,
И я плюю на закон.
Хочешь найти меня,
Ищи ещё.
Я нарушаю обещанья.
Я стану офисным модистом.
Я не верю в тебя,
Манда-эгоистная?
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
...
Более, выше
Это мой доход.
Меньше слов
С каждым днём.
Путешествия,
Сохранения...
Законно-нет —
— Твои решения.
(Оседлай мои эмоциональные качели. Страстно, игриво. Как ты любишь.)
21.09.2024 22:12
Тук-тук-тук
Вольный перевод песни:
Selena Gomez - I Love You Like a Love Song
[Куплет 1]
Та мелодия, что звучит во мне
Родилась в душе по твоей вине
И с ума свела, нет её нежней,
Словно ангелы прикоснулись к ней.
Эта музыка высока, как мечта безрассудная,
Чистая, сладкая, чудная,
Нереальная как во сне.
Эта музыка о тебе.
[Припев]
Ты звучишь во мне опять и снова,
Словно кто-то кнопку жмёт повтора,
Вечно слушать я тебя готова
И сердцем тихо вторить тук-тук-тук-тук-тук.
[Куплет 2]
Круглосуточно ты в моей голове как симфония,
С каждым днем всё сильней тебя слышу я,
Бесконечная на душе весна.
Я тобой спасена, как из плена,
Что ж ты сделал?
Боже, как красив
Неземной мотив,
Ты единственный, сон мой немыслимый,
Ты такой... не сравнится ничто с тобой.
[Припев]
Ты звучишь во мне опять и снова,
Словно кто-то кнопку жмёт повтора,
Вечно слушать я тебя готова
И сердцем тихо вторить тук-тук-тук-тук-тук.
[Вставка]
Мой нежный друг,
Ты сладкий звук, таких как ты — нет вокруг,
И в сердце моём с тобою вдвоём
Мы эту песню поём.
[Припев]
Ты звучишь во мне опять и снова,
Словно кто-то кнопку жмёт повтора,
Вечно слушать я тебя готова
И сердцем тихо вторить тук-тук-тук-тук-тук.
---
08.03.2020
21.09.2024 18:50
Молодая луна
"Грядущее померкнет" -
Услышал крик
Её, что опустила занавес,
исчезла вмиг.
Покинут прошлым на произвол судьбы,
Воспоминания не стоят сей мольбы,
А тело, опалённое галопом бытия, разбито
И вскоре в сон я погружусь, терзаемый тобой...
Молодая луна, распахни врата
И забери, избавь от этой ночи.
Молодая луна, сквозь занавес
Меня унеси на мост в серебре.
Молодая луна, умиротвотреньем наполни.
Утреннего солнца безнадёга - лучи жуткого света,
Никто не сможет прочитать этих глаз знаки,
Как молитву избавленья, и я не окрепну вовек.
Пламя, что сжигало мою бренность,
Оказалось поцелуем страданий,
Но истязаюсь, утрачивая былое, ради тебя...
Молодая луна, распахни врата
И забери, избавь от этой ночи.
Молодая луна, сквозь занавес
Меня унеси на мост в серебре.
Молодая луна, умиротвотреньем наполни.
***
«Tomorrow will be worse»
I heard her say
As she closed the curtain
and walked away.
Tied on the bed by hands of the past
Memories too painful to be opened
My body crushed and burned from escaping life
The sleep will come, with horrors of you…
New moon, would you open the gates
And take me away, away from this night
New moon, between the curtains
Walk me away on your silvery bridge
New moon, lay your mercy on me tonight.
The despair of morning sun, beams of unholy light
No one can read the signs of these eyes
The prayer of escape, I will never heal…
The flames on my skin to wash all bad away
Was unpurifying kiss of suffering
But I judge myself to give it all away, for you…
New moon, would you open the gates
And take me away, away from this night
New moon, between the curtains
Walk me away on your silvery bridge
New moon, lay your mercy on me tonight.
© Swallow the sun - New moon.
17.09.2024 05:44
Qery Jijey «Say me, appelle»
Художественный перевод
песни Qery Jijey
«SAY ME, APPELLE»
...
...
Ты не скажешь
Что могу.
Я не скажу
Твоих дум.
Тебе позвать его...
..
Остаться
..
Думай...
...
Ждёшь?
...
Скажи, зови.
Забирать не нужно мне.
Скажи, зови,
Твоё ожидание.
Уймись и забей
Твоё лицо в дожде.
Скажи, зови,
Я не отвечу позднее.
Никаких проблем.
Без комментариев.
Фразы в лицо
Он уже не повторит никак.
Ты меня сделал,
Думал, я всё?
Моя скорость,
Поднимая кулак...
...
Подождёшь.
...
...
Скажи, зови.
Забирать не нужно мне.
Скажи, зови,
Твоё ожидание.
Уймись и забей
Твоё лицо в дожде.
Скажи, зови,
Я не отвечу поздней
вовсе.
Скажи, зови.
Забирать не нужно мне.
Скажи, зови,
Твоё ожидание.
Уймись и забей
Твоё лицо в дожде.
Скажи, зови,
Я не отвечу позднее.
Скажи, зови.
Забирать не нужно мне.
Скажи, зови,
Твоё ожидание.
Уймись и забей
Твоё лицо в дожде.
Скажи, зови,
Я не отвечу вовсе.
И заткнись
Зови.
И заткнись.
Зови.
Я никогда первым не отвечаю.
12.09.2024 15:24