Переводы песен

Песенка эгоиста
WILLY WILLIAM - Ego (Official Video)



Ego

Miroir
Dis-moi qui est le plus beau
Quitte ; devenir m;galo
Viens donc chatouiller mon ego
Allez allez allez

Laisse-moi entrer dans ta matrice
Go;ter ; tes d;lices
Personne en peut m’en dissuader
Allez allez allez

Je ferai tout pour t’accompagner
Tellement je suis born;
Je suis bien dans ma bulle
Allez allez allez

Tout est beau
Tout est rose
Tant que je l’impose
Dis-moi qui est le plus beau
Allez allez allez

Allez allez allez

Miroir
Qu’as donc tu fais de ma t;te
Cette transformation malhonn;te
Ce n’est pas ce que j'ai demand;
Allez allez allez

Le buzz n’;tait que factice
Je ne suis plus dans la matrice
Y’a plus personne pour en parler
Allez allez allez

Je ferai tout pour r;cup;rer
Ce que je suis en train de g;cher
Enfin sorti de ma bulle
Allez allez allez

Tout est beau
Tout est rose
Avant que mon ego s’impose
J’ai fini de te regarder
Allez allez allez

Allez allez allez

Allez allez allez

Ego Ego


Перевод на русский с французского языка

ЭГО

Вилли Вильям

Зеркало,
Кто самый красивый скажи?
Вновь чувство к себе влечёт,
Моё эго мне покажи.
Вперед! Вперед! Вперед!

Матрица,
Я в матрицу вашу войду.
Любовь к себе- сладкий мёд.
Я всегда у всех на виду.
Вперед! Вперед! Вперед!

Рядышком...
Мне не скучно рядом с собой,
Меня мой двойник спасёт.
Я в форме, я вечный плейбой.
Вперед! Вперед! Вперед!

Светится
Сегодня весь розовый мир,
Но мне мой второй не врёт.
Я сам себе верный кумир.
Вперед! Вперед! Вперед!

Зеркало,
Что стало с моей головой?
Вдруг взял недуг в оборот.
Не красуюсь я пред собой.
Вперед! Вперед! Вперед!

Горестно,
Я в жизни фальшивый подлог.
И мне в любви не везёт,
Не нужен наш диалог.
Вперед! Вперед! Вперед!

Верится,
Что буду я снова здоров.
Пусть меня оценит народ,
И пойду, себя поборов,
Вперед! Вперед! Вперед!

Счастлив я...
В солнце светится розовый мир.
И любовь к жизни цветёт.
Мне не нужен мнимый кумир!
Вперед! Вперед! Вперед!

Вперед! Вперед! Вперед!

Вперед! Вперед! Вперед!

Эго... Эго...
2021-08-01 13:55:31
***
С днем рождения поздравляю,
И здоровья Вам желаю
Будьте хорошей, добродушной,
И везде, и всегда нужной.

Чтоб глаза всегда сияли,
Чтоб любовь вы не теряли,
Смейтесь чаще, не грустите,
Все печали отпустите.

Пусть подарки, комплименты,
И веселые моменты,
В жизни чаще происходят,
Счастье с радостью приходят.

Оставайтесь вы такой же,
Ведь бриллианта вы дороже!
Вы прекрасна и умна,
И красива, как весна.
2021-07-10 22:13:48
Продажный приговор (мой вариант)
В этом мире у всего своя цена,
И как Хозяину Суда
Деньги мне милей закона.

Вердикт "оправдан" иль "виновен"
Я вынесу в зависимости от цены
Так что на суде готовьте кошельки.

Если вы богаты,
То преступлений бояться смысла нет
И вам не страшен даже Ад.

Ведь деньги -
Ваш самый лучший адвокат.
***
Внешность, пол и раса
Не имеют значения.

Каждый приговор стоит мне чего-то,
И от вас я жду того же.

А потому коль хочешь быть оправдан -
Придётся деньги заплатить.

Будешь ты виновен или же оправдан -
Зависит от того, сколько денег получу
За свой неправедный суд.
Если вы вдруг угодили
В болото из клеветы,
Только деньги могут вас спасти.
***
Чтобы дочь моя могла ходить -
Лишь для этого деньги мне нужны.

Если соберу однажды все Сосуды Греха,
То непременно исполнится мечта.

А значит, самое время в зале суда устроить фарс,
Где злодей оправдан,
А невинные скорбят.

Будешь ты виновен или же оправдан -
Зависит от того, сколько денег получу
За свой неправедный суд.
Ради желания своего исполнения,
Продолжу я играть мелодию
Моего несправедливого молотка.
***
Судят генерала,
Что творил повсюду беспредел
И, конечно, будет он казнён.

Но он деньги заплатил,
Тем самым он себе
Оправданье заслужил.

Но недоволен был народ,
Таким суда решеньем,
Гнев людской привёл к войне.

Генерала истерзанный труп
Бросили в саду.

Недовольство перешло и на меня -
Вот уже горит у моего дома стена.

Здесь лишь "дочь" и я,
Но мне совсем не страшно,
Ведь я рядом с тобою.

Тело дочери и её отца
Вы найдёте
В обгоревших руинах особняка.
***
Когда же вновь сумел открыть глаза,
Вокруг была лишь темнота -
Это Царство Мёртвых, понял я.

В Ад или на Небо -
Это зависит лишь от
Хозяйки Адского Двора.

Если вы богаты,
То преступлений бояться смысла нет
И вам не страшен даже Ад.

Ведь деньги -
Ваш самый лучший адвокат.

Хозяйке дал ответ,
Единственный возможный:

"От меня ты не получишь ни гроша,
Ведь эти деньги собраны вовсе не для тебя!"

Смело к Рая подхожу вратам,
Но тут же начинаю падать в Ад!

Буду я виновен или же оправдан -
Зависит от того, сколько денег получит кто-то
За свой неправедный суд.
Да, может я виновен,
Но объявить этот приговор
Есть право только у меня!

Когда же верну себе однажды
Всю свою коллекцию из фрагментов греха,
То тогда случится чудо
И Ад превратится в Утопию
Для дочери и для меня...
2021-06-04 20:36:47
Вчера
The Beatles


Yesterday


Yesterday
all my troubles seemed so far away,
Now it looks as though they're here to stay.
Oh, I believe in yesterday.

Suddenly
I'm not half the man I used to be,
There's a shadow hanging over me.
Oh, yesterday came suddenly.

Why she had to go,
I don't know, she wouldn't say.
I said something wrong,
now I long for yesterday.

Yesterday
love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.



Перевод с английского языка

Битлз

Вчера

Но вчера
Была со мною ты мила
И в небеса за два крыла
Несли меня ветра.

Но вчера
Вдруг дождь полил, как из ведра;
Ты не осталась до утра-
Потухла чувств искра.

Всё же почему ты ушла вчера?
Я же собирался сказать слова...

Но вчера
Судьба казалась мне добра
И глаз светилась синева-
Любви пришла пора.

Всё же почему ты ушла вчера?
Но ведь без тебя у меня хандра.

Но вчера
Была меж нами лишь игра,
И днём погода так сыра,
А я любил вчера.
2021-05-23 12:07:10
Ты в армии
In The Army Now

Status Quo

A vacation in a foreign land
Uncle Sam does the best he can
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Now you remember what the draftman said
Nothing to do all day but stay in bed
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

You be the hero of the neiborhood
Nobody knows that you left for good
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Smiling faces as you wait to land
But once you get there no one gives a damn
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Hand grenades flying over your head
Missiles flying over your head
If you want to survive get out of bed
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Shots ring out in the dead of night
The sergeant calls: stand up and fight
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

You've got your orders better shoot on sight
Your finger's on the trigger but it don't seem right
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now

Night is falling and you just can't see
Is this illusion or reality
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now


Перевод с английского языка

Ты сейчас в армии

Статус Кво

Ты находишься от дома далеко,
И Сэм делает всё, чтоб было легко
Парню в армии.
О, о, ты же в армии!

Ты живёшь как желторотый призывник,
И в постели после завтрака вздремни,
Плюнь, что в армии.
О, о, ты же в армии!

Для страны героем станешь ты навек;
И начхать всем, что исчезнет человек-
Ты служишь в армии.
О, о, ты же в армии!

Пусть совсем ты не умеешь летать,
Как спуститься вниз с небес-всем наплевать.
Лети, ты в армии!
О, о, ты же в армии!

Свистят гранаты над твоей головой,
Обстрел ракетный ужасно затяжной,
Ведь слышишь взрывы ты конечно не впервой,
Держись, ты в армии!
О, о, ты же в армии!

Глубокой ночью бойцу покоя нет,
Сержант орёт:скорей хватай пистолет
И в бой-ты в армии!
О, о, ты же в армии

Приказ парнишка обязан исполнять
И палец на спусковом крючке держать.
Смирись, ты в армии!
О, о, ты же в армии!

Окончен бой...С наступленьем темноты
Подумаешь - не на этом свете ты.
Сейчас ты в армии!
О, о, ты же в армии!


PS В ООН подсчитали количество жертв боевых действий на Донбассе за 7 лет войны
С 14 апреля 2014 года до начала февраля 2021 года от боевых действий на Донбассе пострадали или погибли от 42 до 44 тысяч людей.
2021-05-22 17:14:20
ОЛИВЕР РИДЕЛЬ «Моряк»
Поднимись на корабль со мной.
Торопись же. Чего ты ждёшь?
Приближается шторм ночной.
Расскажи мне, куда плывёшь.

Вдруг случится с тобой беда?
Вдруг тебя поглотит волна?
И зачем ты плывёшь туда?
Кругом только вода одна.

Поднимись на корабль со мной.
Осень парус натянет свой.

Ты рыдаешь и, павши ниц,
Проклинаешь свою печаль.
Ветер слёзы сорвёт с ресниц,
За собой унесёт их вдаль.

Слёзы снова бегут из глаз,
Охлаждается сердца пыл,
И маяк навсегда погас,
Даже времени ход застыл.

Поднимись на корабль со мной,
И он станет твоей судьбой.

Я моряк, я силач, смельчак.
Поднимись на корабль скорей.
Пусть погас навсегда маяк.
Чтобы стало вокруг светлей,
Ты возьмёшь и зажжёшь свечу.
Ты молчишь, и я сам молчу.

Тихо плачу, скрывая страх,
И безжалостна ночь ко мне.
Мама, я без тебя зачах,
Я замёрз без тебя во сне,
Во сне, во сне, во сне.
2021-05-05 10:51:24
Форма сердца моего
Sting

Forme de mon coeur

He deals the cards as a meditation.
And those who play with him, would never have suspected,
He plays for the money he wins
And not for the sake of prestige
He lays the cards out to unravel
The sacred geometry of chance
The hidden law the possible outcome
And the numbers lead him in the dance

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms) .

He may play the knave of Walt,
He may lay the Queen of spades.
He can hide in the hand of the king,
Which all have long forgotten.

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms) .

And if I told you that I loved you,
You would have thought that here something not so.
But I diverse,
The mask that I wear, only one.

Well, those who talk don't know
But they pay for it
Like those who curse their destiny here and there,
And those who are afraid to lose

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms)

Дословный перевод с французского

Стинг

Форма моего сердца

Он раздает карты как медитация.
И те, кто играет с ним, никогда бы не заподозрили,
Он играет на деньги, которые выигрывает
И не ради престижа
Он выкладывает карты, чтобы разгадать
Сакральная геометрия случая
Скрытый закон возможный исход
И числа приводят его в танец

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви).

Он может сыграть мошенника Уолта,
Он может положить Пиковую даму.
Он может спрятаться в руке короля,
Которые все давно забыли.

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви).

И если бы я сказал тебе, что люблю тебя,
Вы бы подумали, что здесь что-то не так.
Но я разнообразный,
Маска, которую я ношу, всего одна.

Ну те, кто говорит, не знают
Но они за это платят
Как те, кто проклинает свою судьбу здесь и там,
И те, кто боится проиграть

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви)


СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД

Он мечет карты машинально,
Но не подумает никто,
Для всех ему везёт банально,
А у него карман пустой.

Смотря на карты равнодушно,
Он видит в них сакральный код.
И числа множатся послушно,
И ждут смертельный свой исход.

А пики как мечи солдатские,
А крести - оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские,
Черви - форма сердца моего.

Он стал мошенником Уолтом
И Пиковую даму бьёт,
А короля вдруг без почёта
В рукав невидимо сошлёт.

А пики как мечи солдатские,
А крести - оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские
Черви- форма сердца моего.
Но бубны-бриллианты штатские
черви- форма,форма сердца моего.

Но признаюсь, что люблю;
Не подумай,что это ложь.
Я с тобой всё стерплю,
Маску ты уничтожь.

Кто-то пусть говорит:
Мы заплатим за всё.
Пусть земля повсюду горит-
Крутит жизнь колесо.

А пики как мечи солдатские,
А крести-оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские,
Черви- форма сердца моего.
2021-04-15 00:45:54
Адское пламя.
О, Дева Мария!
Ты знаешь, я человек Божьей правоты
Мой путь добродетельный таков.

О, Дева Мария!
Ты знаешь, мои помыслы чисты,
Чем у вульгарных, глупых, слабаков.

Скажи мне, Мария!
Зачем она в танце меня влекла?
Зачем ее глаза жгут душу мою?

Я ее чувствую
Я ее вижу
Локоны цвета воронова крыла
Их блеск пылает во мне искрою.

Как огонь,
Адский огонь,
На коже моей горит!

Это жгучее
Желание
В грех меня превратит!

Это не моя вина
Она упряма
Эта цыганская сатана
Ведьма пославшая пламя

Это не моя вина
Если в плане Божьем
Сделать дьявола сполна
Человеческой силе не схожим.

Защити меня, Мария!
Не позволь сирене меня очаровать!
Не позволь нарушить мой покой!
Уничтожь Эсмеральду
Позволь ей в адском пламени побывать
Или позволь ей быть моей одной.

Адское пламя!
Темное пламя!

Цыганка, выбирай
свой костер или меня
Будь моей, или сгорай!

Перевод песни "Hellfire" в исполнении Peter Hollens.
2021-03-17 22:49:52
Перси Биши Шелли - Нищий с Бетнал Грин (часть вторая)
И вот вам зал славы в замке родовом,
Украшенный коврами, и дорогим добром,
Оружием, гербами, и всюду блещет честь
Ко свадьбе несравненной леди Бесс.

И всякие там яства, заморское вино,
Грозили пир дать славный, какой заведено,
Олени, дичь, жаркое, да разве было съесть
Всего, чем стол ломился на свадьбе Бесс.

Вся Англия о свадьбе трубила, не соврать,
И потому под замок сошлась велика рать
От лордов именитых до знал их только бес,
Чтоб полюбоваться красоткой Бесс.

Под звон всех колоколен ступил жених в собор,
За ним вошла невеста подобием le fleur,
С таким кортежем леди, миссис и метресс,
Какого в Бетнал Грин не видывала Бесс.

И вплыли затем со свадьбой в пышный зал
Искусные танцоры и музыкантов вал,
И на пиру дворяне, и всякий из господ
На милую невесту смотрел открывши рот.

Когда роскошный ужин подразвязал язык,
Пошли тут разговоры, поднялся шум и крик
О дочери слепого, какой из нищеты
Горы золотые насыпал для четы.

И хохотали лорды: «Нас трудно насмешить,
Но где ж весёлый нищий, хотели б мы так жить!»
И покраснела Бесси, сказала: «Господа,
К лицу ли будет чести слепая нищета?»

«О, скромность украшает миледи, чёрт возьми!
И мудрость её речи вдвойне перед людьми,
Но за отца не бойся – в убожье нет стыда,
Когда за неё платит девичья красота!»

Но только прозвучали надменные слова,
Явился слепой нищий одет для торжества,
На нём был боннет синий, украшенный пером,
И он сказался пришлым бродягою-певцом.

Он не желал, чтоб Бесси признала в нём отца,
И обнимал он лютню – кормилицу певца:
«Хозяюшка, дозвольте, я пропою вам песнь
О честной, милой деве, миледи Бесс».

Струны его лютни скончали вокруг шум,
И музыка простая легла на грусти грунт,
Печалью сердца тронув, он отворил уста,
И полилася песня, как тихая вода:

«Жила-была девчонка, как месяц май юна,
Самой королеве в красе была равна,
И прыгала счастливой, хоть нищ её отец,
Который нежно звал её – малышка Бесс.

И был хотя он нищим с протянутой рукой,
Копил он по копеечке для дочки дорогой,
И горы золотые просыпал он с Небес,
Когда малышка Бесси невестой стала Бесс.

И если кто отважен смеяться тут над ней,
Её отец докажет, кому быть тут смешней,
И коль кому охота знать истинную честь,
Ответь тут предо мною за имя моей Бесс!»

Тут кровь, прихлынув к лицам сиятельных гостей,
Отхлынула, бледнея, пред мужеством очей,
И, наконец, признали все чести голоса:
«Любому в честь взять дочку такого вот отца!»

И дочка-невеста, краснея за слепца,
Кристальными слезами умылась за отца,
«Простите, лорды, папу» – взмолилася она –
«Его любовь слепая, и всё из-за меня!»

«Любви его отцовской от нас не утаить,
И в день такой счастливый нельзя суровым быть,
Но всё ж он благороден, неважно, что он слеп,
От рыцарей не спрячешь за нищетою герб;

И потому, товарищ, дозволь и нам прозреть –
Кого имеет честь здесь лютня твоя петь:
Откройся нам без страха, умрёт всё в стенах здесь,
Кем был ты до того, как появилась Бесс?»

«Так слушайте, милорды, ещё я вам спою
Песенку о нищем, но только вас молю,
Если в моём пенье вдруг прозвучит фальцет,
Не дайте мне ни пенни за жалкий мой концерт» –

«Когда наш король в правленья первый год
Во Францию за лилией отправился в поход,
Он подвигов свершил – их всех не перечесть,
Но не было ещё на свете моей Бесс.

И мужества было немало в тех боях
Рыцарей славных и лордов короля,
И юный Монфор искал там тоже честь,
Но не было ещё на свете моей Бесс.

В сраженьях Монфор не падал лицом в грязь,
Но встретил удар, лишивший его глаз,
Его жизнь, конечно б, окончилась в ту ночь,
Когда бы деву ангел не слал ему помочь.

По полю блуждал её надежды взор,
Ведь ангел сказал, что жив её Монфор,
Его она нашла под грудой мёртвых тел,
И рыцаря спасла l’amour мадмуазель.

Мы жили дорогой у милости людей,
Моля за Христа ради, тянули руки к ней,
И Англии добравшись насилу до святынь,
Остались подаянья просить на Бетнал Грин.

Благодаренье Богу, нас приютили тут,
Хотя в нужде, но жили, благословляя люд,
И в утешенье горя милостью Небес
Явилось ко мне счастье – моя малышка Бесс.

Приспело, милорды, окончить эту песнь,
И чаю не обидел я никого вас здесь,
Сорок зим и вёсен подбирал в грязи
Старый слепой нищий с Бетнал Грин гроши».

Грустнее той песни никто не певал,
Молчал сражённый ею рыцарственный зал,
Рыдали дамы горько от дев до баронесс,
Жалея слепого и дочку его Бесс.

Невесту целовали, и говорили ей:
«Не нужно, дорогая, напрасно слёз не лей,
Кто знает своё завтра – тюрьма или сума,
Тем более, что браки вершат все Небеса!»

Давайте же прощаться, и выпьем всё до дна!
Чтоб всяк был в браке счастлив отныне навсегда,
Как рыцарь благородный, любить имевший честь
Прекрасную дочь нищего – миледи Бесс!
2020-12-04 13:45:19
Перси Биши Шелли - Нищий с Бетнал Грин (часть первая)
То песенка о нищем, старом и слепом,
И дочке его нежной, как розовый бутон,
О рыцарях отважных, забывших про принцесс,
Как не было милее и краше крошки Бесс.

Но трижды распрекрасна, была она бедна,
И не было в приданом за нею ни рожна,
В отличье от богатых и знатных пудр-невест,
Чтоб принц какой свалился к бедняжке Бесс.

И вот в печали Бесси сказала как-то раз:
«О, папа, добрый, с мамой, хочу покинуть вас,
Искать по свету счастье, не ждать же его здесь».
И принарядилась хорошенькая Бесс.

Была Бесс самой чистой, невинной красоты,
И в платьице убогом растаяла, как дым,
Она мать с тятей кинув, ушла под вечер в лес,
И те, вздохнув, взрыдали о дочке Бесс.

И вот пришла голубка на Стрэдфорд-Боу в ночь,
Где было ей так страшно, и некому помочь,
В слезах она взмолилась, кляня свой тяжкий крест,
Кому б не стало жалко овечку Бесс.

Топтала она ножки до солнечного дня,
До тракта в город Ромфорд совсем-совсем грустна,
Где полк гвардейцев сразу влюбился в неё весь,
И пили все солдаты в корчме за крошку Бесс.

И месяц ещё мимо с того дня не прошёл,
Корчмарь с хозяйкой рады, и все-все-все, изволь,
Спешили с нею дружбу сердечную завесть,
Влюблённые по уши в очаровашку Бесс.

Ах, дождиком полились тут злато с серебром,
И песнями струилась любовь при том при сём,
Пылали страсти жарки, и всякий в драку лез,
Затем, чтоб улыбнулась ему красотка Бесс.

И всякий птенец в Ромфорд с мамина гнезда,
Летел в её объятья, она же не горда,
Любви ведь не убудет, к чему девчонке спесь,
Такой красивой, доброй, как душка Бесс.

Четыре кавалера пристали к ней с венцом,
И был ответ им скорым – не торопить с попом:
«Зачем вам, джентльмены, супружеский венец?
Когда всех четверых вас любит Бесс!»

Во славе и удаче к ней рыцарь молодой
Ходил под маской в тайне с вечернею звездой;
Другой сановник видный, имевший в свете вес,
Как вор, в окно стучался к малышке Бесс.

Негоциант богатый – из Лондона купец,
Звал замуж её статно, делец всегда делец;
И даже сын кабатчика из кожи напрочь лез,
Пасть в бою готовый за лучшую из Бесс.

«Когда, – сказал ей рыцарь, – согласна за меня,
Моею станешь леди, слугою твоим я;
Желаешь, сердце выну своё из груди здесь,
О, сжалься надо мною, голубка Бесс!»

Сановник робко молвил: «Миледи, плиз,
Брадой я припадаю к вашим ножкам ниц!
Парчу, шелка и бархат, карету и портшез,
Всё дам за ради бога, я крошке Бесс!»

«Ха-ха! – сказал ей важно торговый гость затем, –
Ты в Лондон переедешь со мной на зависть всем,
Куплю я с потрохами кого угодно здесь,
И корабли с дарами швырну под ноги Бесс!»

Ах как вздохнула Бесси! сказала шепотком:
«Я в воле мамы с папой, ступайте к ним рядком
За их благословеньем, и милостью Небес
Кому-то станет верной женою крошка Бесс».

Так всем она сказала, и радостью полны,
Наперебой спросили у Бесси женихи:
«Готовы мы теперь же им в ноги пасть, как персть,
Скажи же, где живёт отец твой, наша Бесс!»

«Его найти нет проще, на Бетнал Грин слепой
Есть старый грязный нищий – мой батюшка родной,
Он в милости у Бога сбирает каждый пенс,
С любовью вспоминая свою дочурку Бесс.

Отмечен он известно и Богом, и людьми,
Звонит он в колокольчик, и пёс шагает с ним,
Он дряхлый, глупый старец, убитый горем весь,
И я его кровинка, сердечко его, Бесс».

«Нет-нет! – купец отрёкся. – Я нищим не родня!»
«И мне тебя не надо» – ответ был корчмаря.
«Смутьяны все бродяги! – сановник поднял перст. –
Мне жаль, но я не пара бедняжке Бесс!»

«Как быть, – сказал тут рыцарь, – иль худо без добра,
Любовь, даётся даром, будь нищ ты, или граф,
И красота земная есть чудо из чудес,
И кем бы ни была ты, я твой на веки, Бесс!

Поехали со мною немедля в Бетнал Грин…»
Но выступил по виду суровый господин:
«Куда, брат, торопиться – оставь девчонку здесь,
Или простись навеки со своею Бесс!»

Но рыцарь не послушал, и на исходе дня
Украл свою подружку, угрозы все презря,
И бросилась погоня, едва ль не Ромфорд весь,
Влюблённых до безумья в крошку Бесс!

Они неслись, как ветер, с огнями средь равнин,
Пока Бесс не настигли пред домом в Бетнал Грин,
Тут рыцарь улыбнулся, взял меч наперевес,
И честь по чести бился за леди Бесс.

О, если б не поспело спасенье из беды,
Погиб бы рыцарь смелый от роковой любви,
Но кончилось сраженье, мечи поникли все,
Когда из дома вышел отец милашки Бесс.

И палкою своею сражался тот слепой,
Закрыв собою Бесси, он молвил со слезой:
«Пускай я стар и беден, и на груди лишь крест,
Но ангелы хранят мою малютку Бесс.

И если б гора злата свалилась вдруг с небес,
И пала перед вами за ради моей Бесс,
Она бы вам пропела святою трелью месс,
Что перед вами леди – дочурка моя Бесс?

Но прежде мне ответьте, и клятву дайте здесь,
Что золото ей купят у вас любовь и честь!»
И хором все вскричали: «Клянёмся! Так и есть!»
И нищий улыбнулся: «Вот мой платёж за Бесс!»

Он посохом ударил по крыше над собой,
И с неба вдруг пролился на всех дождь золотой;
И лишь не удивился тот рыцарь молодой,
И старый слепой нищий, довольный сам собой.

Капелью золотою, звеня, тёк потолок,
Текли ручьи сокровищ у них промежду ног.
И в ножны меч свой рыцарь, смеясь невмочь, убрал:
«Дай пять, весёлый нищий!» – и он перчатку снял.

«Ты твёрдо держишь слово, как меч в честном бою,
И дочку свою Бесси тебе я отдаю,
Но только, умоляю, – шепнул слепой отец, –
Тут вот сто фунтов, невзрачно платье Бесс…»

Все господа под звуки монет «динь-динь-динь»
За животы держались над нищим с Бетнал Грин;
А те что подъезжали с женитьбой к крошке Бесс,
Волосья себе драли, оставшись Бесси без.

И рыцарь распрекрасный поцеловал здесь Бесс,
И вдруг все в ней признали высокой леди честь.
Великолепней дамы никто из всех мужчин
Не зрел, как дочь бродяги с Бетнал Грин.

О свадебном кортеже и пире на весь мир,
О благородных лордах и дамах, мон плезир,
Поведаю я после, за чашею второй,
Когда из башки выйдет дым хмельной.

Теперь же, бога ради, спешу на Бетнал Грин,
Где жил допрежде нищий, а ныне – господин,
Допета эта песня, её продолжит песнь,
Где свадьбу воспою я леди Бесс!
2020-12-04 11:52:48
Роберт Бёрнс - Дано ль забыть (Минувшие дни)
Дано ль забыть, кто так давно
всем сердцем был любим?
Полнее лей, мы вспомним всё,
все минувшие дни.

Припев

За всё, что было, друг ты мой,
за всё, чего уж нет,
До дна мы выпьем за любовь,
какой уж больше нет.


До дна из чаши выпьешь ты,
я за тобою вслед!
По кругу пустим чашу мы
за всё, чего уж нет.

Припев

Мы вспомним берега реки,
И на лугах цветы,
И как блуждали до зари,
И пели песни мы.

Припев

Как расставались горячо,
и не могли уйти…
И как, с тобою разлучён,
я море слёз пролил.

Припев

И жив я был надеждой лишь,
Увидеть тебя вновь,
Что ты ко мне, как я, хранишь
Забытую любовь.
2020-12-03 11:35:57
Роберт Бёрнс - Хотя бы напоследок (Макферсон перед казнью)
Прощай, тюрьма, и цепи звон,
Прощаю трижды вас,
Макферсон рад, хоть с чёртом в ад,
В петле пуститься в пляс.

И жёг, как бог, его смычок,
Играл с души, аж в дрожь,
И джигу бил, не чуя ног,
И смерть не чуя тож.

Фью! Смерть! Ей пью! не просвистеть!
Я кровью ей в бою
В глаза плевал не раз, я и сейчас
Опять в неё плюю!

Любовью девы предан я
На смерть – всё чепуха!
Дала в окно мне плед она –
Любовь не без греха.

То лэрд О’Грант из Хайленд Санд
Меня застал врасплох,
И Питер Браун оболгал,
Чтоб Макферсон подох.

Когда б не стан и не тартан,
И будь палаш со мной,
Хотя бы с таном был весь клан,
Меня б не взять овцой.

Я жил татьбой и вёл разбой,
Не будучи лжецом,
И здесь, клянусь, жестоко месть
Воздать своим смычком.

Меня повыше им бы вздеть,
И скрипку взять мою,
Но ей не петь отныне впредь,
Не плакать никому.

Взрыдала скрипка больно вдруг,
Разбитая в щепу,
И он сказал: «Прощай, мой друг,
Видали нас в гробу!»

Ох, мама бедная моя,
Зачем сыночка родила,
Чтоб обвила его петля,
Качала бы ветла.

Прощай, земля, и будь светла
Под небом голубым!
Пусть трус дрожит всю жизнь, клянусь,
А я умру живым!

Пристал к пирсу в срок бриг-гроб*,
Но мёртв Макферсон был,
Его казнили раньше, чтоб
Он в море не уплыл.
2020-12-03 11:32:04
Джеймс Хогг - Этрикский пастух - Плыву я к Чарли!
Подай мне лодочку, дружок,
Я еду в гости к Чарли,
Полпенни вот, на бережок
Свези-ка меня к Чарли.

Мы по морским с тобой волнам
Поедем в гости к Чарли,
Нажми на вёсла, жить ли нам,
И умереть нам с Чарли.

О, только Чарли позови,
Трепещут пусть враги,
Чёрт не уйдёт от нас живым,
За Чарли отомстим!

Луной и звёздами клянусь,
И солнцем утром ранним,
Имей я двадцать жизней пусть,
Отдам их все за Чарли!

Всех сыновей я потерял,
За мир в бою все пали,
И всех бы снова я отдал
Сражаться насмерть с Чарли!

Песня входит в сборник «Якобитские реликвии Шотландии», составленный Джеймсом Хоггом в 1817 году по заказу Лондонского Общества Хайленда. Многие песни в сборнике были написаны или адаптированы Робертом Бёрнсом.
2020-12-03 10:46:13
Джеймс Хогг - Этрикский пастух - Спокойной ночи!
Уходит лето на зиму,
Дни смотрят на закат,
И реки тёмные к дождю
Под тучами гремят.

Пусть буря плачет и ревёт
В свой самый жуткий рог,
Спокойной ночи, день придёт
С восходом на порог.

О, всю Шотландию пройди,
И вдоль и поперёк,
Дороже мне в ней не найти,
Чем вересков цветок:

Среди холмов и долов он
Во все глаза влюблён!
Пора прощаться нам с тобой,
Спи, радость, сладким сном!

Ты мне дарил себя в пути,
Куда бы я ни шёл,
О, сколько песен мы сплели,
Родной лишь помнит дол.

И если я обидел зря
Тебя когда-нибудь,
Прости меня, я не со зла,
Усни, и всё забудь!
2020-12-03 10:43:33
У. Шекспир - Сонет 151 Невинность
В Любви у юности невинных нет:
Кто не познал её в рожденья муках?
Так дай мне снова в них переболеть,
И протяни ко мне больные руки:

О, обвиняй меня, признаюсь я
В изменах, телом всем своим невинна,
И вся душа в руках твоих моя
В огне любви растает, пав лавиной;

Но вновь Любовь моя взлетит во мне,
Крича счастливою в твоих устах,
И я с небес паду на грудь тебе,
Раскинув крылья, юная чиста.

О, на двоих невинных вин приснись,
Взлетать и падать сверху вниз,
О, на двоих невинных вин приснись,
Взлетать и падать сверху вниз.
2020-12-01 13:39:46
Весёлая корчма - Merry Inn Song
Давным-давно был под холмом
весёлый старый дом,
варили пиво в нём.
И как-то раз с луны ночной
в корчму свалился гном.

Там корчмаря на скрипке кот
играл спьяна в пять струн,
пилил на ней все девять нот,
плясал и пел, вертясь как чёрт,
весёлый кот Баюн.

Хозяйский пёс хватал за хвост
достойный всякий тост,
он в шутки соль всегда вникал,
и выл взахлёб, и хохотал,
всех веселя до слёз.

И бык рогатый, что король,
пускался в карамболь,
танцуя лихо на траве
под песни пьяные в корчме,
как будто пил он эль.

И блюдца, ложки с серебра
скакали по столу!
Им в воскресенье до утра
греметь, звенеть - трам-тарарам,
и веселить корчму!

И гном с луны хлебнул глоток,
и кот запел грустней!
И миска с ложкой сразу скок,
и бык взревел на лунный рог,
и пёс встал на хвосте!

И гном с луны ещё хлебнул,
и опрокинул стул!
Он пил во сне наш крепкий эль,
пока рассвет не заалел,
гася средь звёзд луну.

Сказал корчмарь тогда коту:
- С луны торопит конь,
копытом бьёт, и ржёт во тьму,
но лунный гость спит пьян в дугу,
а солнце всходит вон. -

И так на скрипке кот играл,
что мёртвый бы восстал:
- Дили-дили! Дили-дили! –
Будили гномика, трясли,
но тот, как дуба дал.

И покатили на луну
его вверх по холму
корчмарь, и конь, и пёс с котом,
и ложки с блюдцами, с быком,
а гном и в ус не дул.

Закинув гнома на луну,
кот заиграл живей,
и кубарем назад в корчму
скатились вместе по холму,
плясать среди друзей.

И на ушах стоял весь дом,
летая кувырком,
и бык скакал через луну,
и пёс катался по полу,
под скрипку со смычком!

Луна скатилась за гору,
и солнце занялось,
очам не веря поутру,
взглянув на старую корчму -
ей храп весёлый крышу снёс.
2020-12-01 13:29:02
Вальтер Скотт - Лэ о Розабель
О, услышь, о, услышь, не звон чести, леди, трель,
Но печали полну песнь о милой Розабель,
Душе доброй в плену в море чёрное ко дну
Шлют ей с дома вести чайки в бездну.

«Эй, скорей, удальцы, отворачивай назад!
Я молю, леди лечь спать в Рейвенсхью,
Посмотрите, как штормит, разбиваясь о гранит,
Море чёрное меж скал с беды глазами.

Русалка песнь пела из водяного плена,
И море несло вас в видении на дно.
Оставайтесь в Рейвенсхью, ну, куда, вам, и к кому
Гнать себя из дому прочь в погоду злую?»

«Не бал меня ждёт, не жених мой Линдсей лорд,
Не зал со свечами, не с милым карусель,
Одна ночь напролёт меня матушка пождёт,
И отец вина не пьёт, когда нет Розабель».

В склепе Рослин хранит кости в латах гранит,
Двадцать лордов стерегут родовую шапель,
Только ветер свистит между скал, где лежит
В жадном море на дне тело бедной Розабель.
2020-12-01 13:27:23
Моя любовь - Oh, my love my darling
О-о, любовь!
Моё сердце
Всю ночь
горит свечой,
И тает без тебя…

И я могу
истаять в ней
Однажды до утра…

О-о, где
ты ждёшь меня?

О, где же ты любовь!
Скажи мне, где ты!
Боже, пошли ж её мне!

В море любви
все мечты
все мечты
Одиноких сердец, унеси!
Пламя свечей
пусть горит, пусть горит,
Морем любви, морем любви!

О, любовь,
Моё сердце
Всю ночь горит свечой,
И тает без тебя…
И я могу истаять в ней
Однажды до утра…
О, где ты ждёшь меня?
О, где же ты любовь!
Скажи мне, где ты!
Боже, пошли её мне!
2020-12-01 13:22:22
Щека к щеке - Heaven, I m in heaven
Счастье, это счастье!
Это сердце, моё сердце так кричит,
Все слова от счастья я забыл,
Когда щекой к твоей щеке приник.

Ангел, ты мой ангел,
Мне с тобой одной лишь так легко
Глаза в глаза, рука в руке парить,
Щека к щеке, про всё забыв, кружить.

И совсем не нужно слов,
Чтоб почувствовать любовь,
И я всегда готов к тебе одной
Прижаться к щеке щекой.

Прикажи лишь только мне,
И я с тобой наедине
Буду танцевать всегда, везде
Прижав щеку к щеке.

Руку дай,
Подойди же ближе, ну,
Обними ж меня,
Услышь сердце моё.

Счастье, это счастье!
Это сердце, моё сердце так кричит,
Все слова от счастья я забыл,
Когда щекой к твоей щеке приник.
2020-12-01 13:19:44
Me, you and the sea (Я ты и море) Gayazovs Brothers
You're like yesterday today
You're not in love with me
And my soul is flying
Past your window

And in the ruins of heaven
They reflect the sea
I didn't sing to you about love
And I won't sing about pain

My storms, look at me
I can still see it
Eye-depth
The moon my love
Your image from my dreams
I want to go there with you
Where the seashores

would pull on the sea
But this is not all
The soul is free as the wind
And me bears

Lessa would pull on the sea
But who is waiting for me there?
Sea, white sand
Sea, white sand
would pull on the sea
But this is not all
The soul is free as the wind
And me bears

Lessa would pull on the sea
But who is waiting for me there?
Sea, white sand
Sea, white sand

I want to go there
Where there will be three of us
Me, you and the sea
Me, you and the sea

I want to go there
Where there will be three of us
Me, you and the sea
Me, you and the sea

I want to go there
Where there will be three of us
Me, you and the sea
I, you and the sea

are my Sea
Don't worry about us
We were given another
Another chance
I would only in her eyes
Sink, not fall
Teach her to laugh
Teach her to cry

"From and to" in my thoughts
Only one of them
There's the sea and you
There's the sea and me
would pull on the sea
But this is not all
The soul is free as the wind
And I'm carried
2020-10-07 18:29:09
©2021 Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!