Бестужев Александр

Бестужев Александр - Зюлейка

Нет, ты мой и мой навечно!
От любви любовь крепка,
Прелесть страсти, друг сердечный,
Краше перстня и венка.
Гордо я подъемлю брови
От твоих высоких дум;
Бытие мое в любови,
А душа любови – ум.

1828

 Примечания Перевод стихотворения Гете «Suleika. Nimmer will ich dich verlieren...»

©2024 Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!