Пётр Гвадзабия 177
 
Пётр Гвадзабия
05.07.2025 13:57

🌰внутри с фундуком🌰

Мой перевод стихотворения автора Елена К «Küsschen»


Такой ласково-нежный как весны ветерок.
– Я скучал. Ты мне нравишься! - шепчет дружок...
Жестом не описать, как забыть это чудо
Мимолётное, быстрое из ниоткуда...
В дни суровые, тёмные, в зимние времена
Звучит тихо и нежно: «Люблю я тебя!»
Но, позвольте! Один лишь вопрос: «Что за вздор?
Мне больше не нужно ни споров ни ссор».
Компетентный кузнец повседневного счастья
Согреет все души, ложась на запястья.
Он сладкий, конфетный, внутри с фундуком,
Прошедшим сквозь пар под кипятком...
Не важно совсем, что скажут другие,
Всё искренне ценят друзья дорогие.
И просто душевно, не ради похвал
Однажды б тебя кто-то поцеловал...
© Пётр Гвадзабия
Пётр Гвадзабия
05.07.2025 14:05
Возможно я не до конца понял некоторые моменты и логику оригинального текста...
Но надеюсь не обижу автора своим переводом ❤️🤗
Елена К.
07.07.2025 16:22
Не обидите )
Спасибо за Ваше внимание, Пётр.
Просто типично немецкие обороты, которые непонятны не носителю языка.
А под названием подразумеваются поцелуйчики и конфеты, которые так называются )
Пётр Гвадзабия
07.07.2025 17:11
Спасибо за пояснения 🤗
Елена, как ва мой вариант?
😉🤗
©2024 Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!