Irish cream
проблемы индейцев не волнуют шерифа.
проблемы индейцев - это проблемы индейцев.
шериф О'Донован захолустного городка в Висконсине
раскачивается на стуле, глотает виски.
проблемы шерифа не волнуют индейцев.
индейцы раскачиваются на люстре.
шериф стреляет из револьвера
по ярким картинкам, символизирующим виннебаго.
люстра позвякивает, когда пролетает пуля,
индейцы раскачиваются, и кажется, что смеются.
крутится барабан, льётся на лёд виски,
шериф стреляет из револьвера.
в петлице мэра захолустного городка в Висконсине
нежный бутон розы.
мэр Салливан, школьный друг О'Донована,
два ирландца, голубоглазых и темноволосых.
мэр и шериф, шериф и мэр, сладкая парочка,
нападающий и защитник, Дикие Барсуки школы Лидса.
надо же было им столкнуться над трупом.
над трупом несчастной Дженифер.
что должен был сделать О'Донован?
заявить на мэра в полицию?
это же чёртов Салливан,
чёртов проклятый Салливан, с улыбкой Ди Каприо,
щеками румяными, как у ребёнка.
да у него в кармане весь город,
да что там город - даже Мэдисон.
ирландское братство,
союз алкоголя и доллара.
шериф поминает всуе и бога, и чёрта,
и прекрасную миссис Салливан
(чёрт бы её побрал, вместе со всеми их клюквенными полями,
молочными фермами, сырным изобилием,
волосами, пахнущими сосной и хлебом).
Салливан, Салливан! - думает грустный О'Донован, -
Что теперь делать с телом Дженифер,
телом этой норвежской девочки,
так некстати попавшейся на глаза
этому чёртову Салливану
(никогда не умел держать при себе свои руки)?
крутится барабан. револьвер стреляет.
люстра звенит и падает.
кто расскажет миссис Салливан,
что в петлице у мэра расцвела роза,
красная роза, ирландская роза.
расцвела и опала.