Меж строк и рубежей
Не каждый бой гремит среди металла,
Не каждый подвиг виден на земле,
Порой судьба слова в шинель вплетала,
Чтоб мир не захлебнулся в новой мгле.
Военный переводчик — мост незримый,
Между чужих тревог и наших дней,
Он держит смысл уверенно, терпимо,
Под свист ракет и ярость батарей.
Он знает цену каждому наречью,
Где тонкий звук решает чью-то жизнь,
Где слово может стать последней встречей,
Или приказом: «Брат мой, продержись».
Ему даны не только словари лишь,
Не только карты, сводки и штабной,
Он слышит то, чего порой не видишь,
За сухостью команды боевой.
Когда в ночи горят огнём границы,
И небо рвётся эхом канонад,
Он переводит дрожь чужой столицы,
Чтоб уберечь от гибели солдат.
Его работа — точность и внимание,
Где лишний звук способен всё сломать,
Где иногда неверное дыхание
Могло полки навеки потерять.
Он знает боль чужих воспоминаний,
И страх, застывший в выцветших глазах,
Он переводит горечь расставаний,
Чтоб не утратить человечность в днях.
Военный переводчик — это выдержка,
Спокойный взгляд среди чужой беды,
Когда вокруг лишь пепел, дым и вспышки,
Он сохраняет ясные следы.
И пусть о нём не снимут громких фильмов,
И ордена не каждому даны,
Но именно такие люди сильно
Спасают честь и совесть у страны.
Сегодня день особенный и важный,
Для тех, кто служит словом много лет,
Кто знает: перевод бывает страшным,
Когда ошибка оставляет след.
Пускай же будут крепкими их силы,
Пускай хранит их Бог среди дорог,
Чтоб правда никогда не исказилась,
И мир услышать человечность смог.
Пусть дома ждут родные у порога,
Пусть сердце не остынет в суете,
И будет светлой каждая дорога,
Даже в суровой воинской судьбе.
Военным переводчикам — почтение,
За стойкость, честь, терпение и труд,
За каждое точнейшее мгновение,
Где слово охраняет мир и люд.
Иван. Благодарность Вам.
Правильные слова.
Здоровья Вам.
Olga Al