Не злил я Посейдона
Как Посейдон ни злился, как ни стращал судьбу,
Вдаль Одиссей стремился, у риска на горбу,
Он, расчищая тропы, к пенатам шёл родным,
В объятья Пенелопы, назло врагам своим…
А я вот не скиталец, а я не мореход
И мой не тычет палец в штормящий горизонт,
Отнюдь не Пенелопой жену мою зовут,
Я к ней спешу с работы, без происков Бермуд.
Как нелегко привыкнуть, что жизнь твоя не миф
Циклопу глаз не выткнуть, не наскочить на риф,
Что, твой корабль старый, в пути не заштормит,
И не попасть под чары, снуя меж “Сцилл - Харибд”…
Давно я с мыслью свыкся, что я не Одиссей,
Старик Гомер ошибся по видимости всей
И мне теперь в Элладу, навек заказан путь,
Туда, куда мне надо… туда, куда-нибудь!
Мне не споют сирены, и я им не спою,
Не подложить Цирцее в попойках мне свинью…
Но, спорить нет резона, с восхода до зари –
Не злил я Посейдона, что тут ни говори.
среди плохо зарифмованых историй
любви и попыток зарифмовать хоть что нибудь.. вообщем спасибо.