Василий Круглов 1949
 

Прощание

Ты махни мне рукой на прощание,
И скажи пару ласковых слов
- Твоего мне не надо внимания,
Мне твоя надоела любовь.
Может скажешь чуть-чуть по другому,
А подумаешь - точно вот так -
Если резать, так уж - по живому.
Не живого ж ложить в саркофаг..
© Василий Круглов
"неживого" пишется слитно
"ложить" - такого слово нет в русском языке
...да и ритм сбит...что-то не так с этим творческим порывом...
Уважаемый Смотритель Маяка..
Неживой, он и есть мёртвый, которого и помещают в саркофаг, а смысл в том, что живого туда не помещают, соответственно - "не живого же........... в саркофаг", то есть имеется противопоставление живого и мёртвого, значит и "не" пишется отдельно.
Не знаю, как вам, а мне очень логично, по всем правилам русского языка...
Да, и насчёт "ложить".... 😁
Никто ж и не заметил, а ведь вы правы, не так всё было в оригинале...
Нет, ну зайдите на сайт стихи. ру, там посмотрите, автор Мелютин Василий, это я у него списал, одно слово заменил, чтоб меня в плагиате не обвинили... 😂
Извините, конечно , что я там с вами глупо пошутил, а вы меня сразу в ЧС...
А поговорить? 😂
Вообще-то, слово "ложить" существует в русском языке, просто оно не литературное, а, так сказать, просторечное...
Елена Павленко
01.06.2024 16:11
Не живого же класть в саркофаг? Хотя саркофагов у нас давно уже нет.
"Класть", конечно... Саркофагов нет, а гроб не в рифму получается... 😁
©2024 Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!