Я за то глубоко презираю себя...

Я за то глубоко презираю себя,
Что живу – день за днем бесполезно губя;

Что я, силы своей не пытав ни на чем,
Осудил сам себя беспощадным судом,

И, лениво твердя: я ничтожен, я слаб!
Добровольно всю жизнь пресмыкался как раб;

Что, доживши кой-как до тридцатой весны,
Не скопил я себе хоть богатой казны,

Чтоб глупцы у моих пресмыкалися ног,
Да и умник подчас позавидовать мог!

Я за то глубоко презираю себя,
Что потратил свой век, никого не любя ,

Что любить я хочу... что люблю я весь мир,
А брожу дикарем – бесприютен и сир,

И что злоба во мне и сильна, и дика,
А хватаюсь за нож – замирает рука!

1845

 Примечания При жизни Некрасова печаталось с подзаголовком «(Из Ларры)». Мариан Хосе де Ларра (1809–1837) – испанский памфлетист и драматург. Подзаголовок фиктивен и вызван соображениями цензурного характера. На полях стихотворения Некрасов незадолго до смерти сделал надпись: «...Приписано Ларре по странности содержания. Искренне. Написано во время гощения у Герцена. Может быть, навеяно тогдашними разговорами».
1. Что потратил свой век, никого не любя... – Возможно, реминисценция из Кольцова: «Почти век я прожил, Никого не любя» («Расчет с жизнью»). ?

© Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!