Осенний дождь на летний не похож,
Он пасмурный, приносит много грусти.
По телу пробегает нервно дрожь,
И кажется, что больше не отпустит.
То холодно, то ветрено внутри,
Такая же погода и снаружи.
Не важно, что твердят календари,
Осенний дождь приносит грязь и стужу.
С дождём осенним мне не по пути,
Я спрячусь обязательно под крышу.
Все лужи постараюсь обойти,
Как только он начнёт идти потише.
А дальше будет только холодней,
И дождь осенний станет снегопадом.
Признаюсь честно, я жду этих дней,
Зима моя давнишняя отрада...
Когда я читаю стихотворения Алексея Макарова, в основанной их массе, я вижу мастерское раскрытие любого тематического материала. У автора в стихах всегда присутствует великолепное образное чувство меры, отсутствует их избыточность. «Осенний дождь» пример стилистического совершенства и высокой поэтической культуры жителя северной столицы. Редко в его стихах отыскиваются не приемлемые, на мой взгляд, примеры натурализма. Данное пейзажное повествование лаконично и легко предлагает ожившую в словах природную картину. При том уверенное, с глубоким проникновением в характер, (натуру) лирического героя, которому изрядно поднадоели плаксивые, промозглые дожди. Он словно говорит – нет я не слабак, всё перейду, но отдаю предпочтение великолепию зимы! Как это похоже на судьбы людей, что делает стихотворение не пейзажным, а философским! Ожидание радости, вполне кинематографическим, я бы сказал, приёмом Мейерхольда (кадрового движения), приводит читателя к ожидаемому гармоническому финалу: « …Признаюсь честно, я жду этих дней, Зима моя давнишняя отрада». Автор на протяжении всего произведения будто камерой показывает то внутренне состояние героя, то внешнюю сторону погодного окружения. Андрей Макаров сдвигает утверждение, что «у природы нет плохой погоды» (Э. А. Рязанов) и английскую пословицу
Тhere’s no bad weather, there are bad clothes — «Нет плохой погоды, есть плохая одежда». Его герой всё-таки предпочитает в высокой степени нашу Русскую Зиму!
Ставлю оценку – шедевр! Желаю автору успехов.
Тhere’s no bad weather, there are bad clothes — «Нет плохой погоды, есть плохая одежда». Его герой всё-таки предпочитает в высокой степени нашу Русскую Зиму!
Ставлю оценку – шедевр! Желаю автору успехов.
С уважением, Николай Гончаров.