Пушкин Александр

Пушкин Александр - Stances

Avez-vous vu la tendre rose,
L'aimable fille d'un beau jour,
Quand au printemps ? peine ?close,
Elle est l'image de l'amour?

Telle ? nos yeux, plus belle encore,
Parut Eudoxie aujourd'hui;
Plus d'un printemps la vit ?clore,
Charmante et jeune comme lui.

Mais, h?las! les vents, les temp?tes,
Ces fougueux enfants de l'hiver,
Bient?t vont gronder sur nos t?tes,
Encha?ner l'eau, la terre et l'air.

Et plus de fleurs, et plus de rose!
L'aimable fille des amours
Tombe fan?e, ? peine ?close;
Il a fui, le temps des beaux jours!

Eudoxie! aimez, le temps presse;
Profitez de vos jours heureux!
Est-ce dans la froide vieillesse
Que de l'amour on sent les feux?

1814

Перевод с французского

Стансы

Видали ль вы нежную розу,
Любезную дочь ясного дня,
Когда весной, едва расцветши,
Она являет образ любви?

Такою глазам нашим, еще прекраснее,
Ныне явилась Евдокия:
Не раз видела весна, как она расцветала,
Прелестная и юная, подобная ей самой.

Но увы! ветры и бури,
Эти лютые дети Зимы,
Скоро зареву над нашими головами,
Окуют воду, землю и воздух.

И нет более цветов, и нет более розы!
Любезная дочь любви,
Завянув, падает, едва расцветшая:
Миновала пора ясных дней!

Евдокия! любите! Время не терпит:
Пользуйтесь вашими счастливыми днями?
В хладной ли старости
Дано нам ведать пыл любви?

©2024 Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование запрещено!